Print
Новости ДВФУ

С 5 по 7 апреля 2016 г. в ДВФУ прошла серия открытых лекций, организованных кафедрой корееведения ВИ-ШРМИ ДВФУ при поддержке «Academy of Korean Studies» (Республика Корея). Приглашённым лектором выступила доцент кафедры восточных языков переводческого факультета МГЛУ (г. Москва), выпускница Высшего колледжа корееведения ДВГУ, Солдатова Мария Васильевна. Послушать лекции пришли преподаватели и сотрудники кафедры корееведения и кафедры японоведения ДВФУ, а также бакалавры и магистранты кафедры корееведения и кафедры языков стран АТР ВИ-ШРМИ.

Лекции Солдатовой М.В. были посвящены следующим темам: «Роль переводной литературы в межкультурной коммуникации или почему корейская литература не популярна в России», «Проблемы художественного перевода и проблемы с художественным переводом. О значимости различных аспектов синтаксиса для внутренней логики текста», «Корейская поэзия: понять и перевести. Интерпретация лирического стихотворения с учётом специфики его хронотопа».

На первой лекции Солдатовой М.В. были затронуты проблемы восприятия корейской литературы русскими читателями, основные принципы выбора произведений для перевода. Вторая и третья лекции были посвящены переводу художественной литературы с корейского на русский, основным проблемам перевода. Помимо этого рассматривались особенности корейского постмодернизма, языковая структура и идейно-художественный замысел корейского лирического стихотворения.

Устное выступление сопровождалось визуальной поддержкой: приводились наглядные примеры синтаксических и логических ошибок в переводе и варианты их исправления, сравнительные таблицы с несколькими вариантами перевода разных переводчиков и т.д.

Аудитория с восторгом приняла увлекательную, живую манеру чтения лекций преподавателя, что способствовало более быстрому установлению психологического контакта между лектором и слушателями. По окончании лекций состоялась дискуссия, в которой студенты смогли задать вопросы по затронутым темам.





Текст и фото: Валерия Курыжко