Forgot your password?Create an Account

Песни Великого спокойствия при южном ветре

Модератор: brainmort

Песни Великого спокойствия при южном ветре

Сообщение alkinsv » Пт янв 31, 2020 9:41 am

В прошедшем году в Санкт-Петербурге увидел свет труд Анастасии Александровны Гурьевой:
Песни Великого спокойствия при южном ветре / пер. с кор. А.А. Гурьевой. — СПб.: Гиперион, 2019. — 288 с. — (Серия "Традиционная литература Кореи. Собрание бестселлеров". 2).

Это поэтическая антология впервые была опубликована в 1863 г. и включает самые известные образцы поэзии эпохи Чосон в жанрах сиджо, чапка и каса.

-------------------------------------
С интересом и пользой прочитал введение к сборнику переводов «Песен великого спокойствия».
Но не нашёл там ответ на вопрос, возникший, когда увидел двойное авторство произведения «Закинув удочку в сияющие воды…» (№146).
Да и еще и годы жизни авторов практически не пересекаются.
Любопытно, почему так?
Аватара пользователя
alkinsv
Site Admin
Site Admin
 
Сообщения: 1136
Зарегистрирован: Чт июн 21, 2007 2:00 am
Откуда: Novosibirsk

Re: Песни Великого спокойствия при южном ветре

Сообщение analex-Joy » Ср фев 05, 2020 7:05 pm

По поводу Вашего вопроса:

Такая ситуация с двойным авторством возникает, как правило, в двух случаях.
Первый - если первый автор написал стихотворение на ханмуне, а второй, спустя годы или века, по его мотивам написал сичжо. В 18 веке перевод ханси в сичжо стал тенденцией.
Второй - если первый сочинил сичжо, а второй его видоизменил. Но это редко, так как обычно в словарях сичжо печатаются оба варианта.
Аватара пользователя
analex-Joy
 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Вт ноя 20, 2007 3:00 am
Откуда: Санкт-Петербург


Вернуться в История и культура периода Чосон

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron