Забыли пароль?Регистрация
Конференции
Конкурс выступления на тему "Новый взгляд на российско-корейские отношения" PDF Печать E-mail
Автор: HK91   
28.08.2016 19:59

7-ого декабря факультет Мировой экономики и мировой политики НИУ ВШЭ проводит конкурс устного выступления на корейском языке на тему: "Новый взгляд на российско-корейские отношения".

 К участию в конкурсе приглашаются студенты бакалавриата 3-4 курсов, специализирующиеся на изучении корейского языка, истории, культуры и экономики Кореи. Приветствуется как одиночное выступление, так и в группе из двух человек. Время доклада 15 минут. Тема выступления должна быть сформулирована в рамках общей темы конкурса, при этом в докладе можно затронуть не только текущее состояние российско-корейских отношений, но и историю вопроса. Участники конкурса, выступившие с наиболее интересными докладами, будут премированы: 1 место — 1000 $, 2 место — 700 $, 3 место — 500 $.
 

В конкурсе могут участвовать студенты как московских университетов, так  и из других городов. Для иногородних участников предусмотрено возмещение расходов на транспорт и проживание в г. Москве. Возможно участие в конкурсе посредством Skype. Заявки на участие в конкурсе принимаются до 1 октября 2016 г. Все заявки проходят предварительный отбор жюри. Результаты отборочного тура будут объявлены до 1 ноября 2016 г. В заявке нужно указать фамилию, имя докладчика, университет, факультет, курс обучения, название доклада с аннотацией из 500 слов на корейском языке.
 

По всем вопросам, связанным с организацией конкурса, обращаться к Баклановой Марии Алексеевне, Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript

Обновлено 18.09.2016 12:35
 
Международный студенческий круглый стол в РГГУ PDF Печать E-mail
Автор: salvare   
26.05.2016 01:58

В РГГУ 24 мая 2016 г. прошел международный студенческий круглый стол «Корея в России и Россия в Корее», организованный преподавателями кафедры истории и филологии Дальнего Востока Института восточных культур и античности РГГУ и международным учебно-научным Центром русского языка РГГУ.
 

RGGUmay16_copy_copy_copy

В круглом столе приняли участие студенты-первокурсники кафедры истории и филологии Дальнего Востока Института восточных культур и античности и приехавшие по обмену студенты университетов Республики Корея.

Обновлено 29.05.2016 23:31
Подробнее...
 
Студенческий круглый стол в ВШЭ PDF Печать E-mail
Автор: Administrator   
28.03.2016 22:32



30 марта Школа востоковедения факультета мировой экономики и мировой политики Высшей школы экономики проводит III Межуниверситетский студенческий круглый стол на тему: 

«Республика Корея и КНДР: вызовы современности и стратегии национального развития»

Начало в 14.00 по адресу: ул. Шаболовка 31 Б., ауд. 503, 5 этаж
Приглашаются все желающие. 
  

Обновлено 28.03.2016 23:10
 
IV Научно-практический семинар по теории и практике перевода в ИСАА МГУ PDF Печать E-mail
Автор: ИСАА МГУ   
30.11.2015 16:12

19-20 ноября в ИСАА МГУ при поддержке Корейского государственного института перевода прошел IV Научно-практический семинар по теории и практике перевода "Поиск баланса между адекватностью и эквивалентностью в переводе с корейского языка на русский". В семинаре приняли участие ведущие преподаватели корейского языка и литературы московских и петербургских университетов, а также переводчики корейской литературы: 
 



– Гурьева Анастасия Александровна (СПбГУ): «Журавль с торчащими крыльями»: переводческая вольность или адекватный перевод?
– Кондратьева Елена Николаевна (ИВКА РГГУ): Способы перевода ханмунных текстов в средневековой Корее (на примере Тонмонсонсып «Первоначальное наставление детям») и современный перевод на европейские языки.
– Похолкова Екатерина Анатольевна (МГЛУ): Проблемы передачи имплицитного содержания в переводе с корейского языка на русский.
– Солдатова Мария Васильевна (МГЛУ): Художественный перевод лирического стихотворения с учетом специфики его хронотопа.
– Касаткина Ирина Львовна, Чон Ин Сун (ИСАА МГУ): Использование ситуативной модели при переводе
– Ли Сан Юн (Санкт-Петербург): Примеры поиска баланса между адекватностью и эквивалентностью в переводе художественного текста.
– Кузнецова Мария Владимировна (Москва): Переводческие трансформации при переводе с корейского языка на русский.
– Погадаева Анастасия Викторовна (РГГУ): Особенности перевода корейской литературы в жанре детектив.
 Ким Хён Тхэк (Университет иностранных яыков Хангук, РК): Некоторые размышления об особенностях перевода с корейского языка на русский.


По сложившейся традиции, помимо филологов-корееведов на семинаре с лекциями выступили специалисты переводческого факультета МГЛУ:
– Ланчиков Виктор Константинович (МГЛУ): Перевод: ремесло или искусство?
– Псурцев Дмитрий Владимирович (МГЛУ): Динамический политропоморфизм художественного текста и адекватность перевода

P1130274 

В заключении прошла презентация вышедших из печати переводов произведений корейской литературы:

  • В серии «Золотой фонд корейской литературы» – «Рисунки тушью». Корейская классическая поэзия на китайском языке, под редакцией д. ф. н. А. Ф. Троцевич;
  • Мун Чонхи. «Вслед за ветром». Сборник поэзии. Перевод М. С. Солдатовой, Е. А. Похолковой, И. Ю. Панкиной;
  • Пак Вансо. «Забытый вкус кислички». Роман. Перевод Ли Санъюн, Хам Ёнчжун.
Обновлено 07.12.2015 11:29
 
<< Первая < Предыдущая 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Следующая > Последняя >>

Страница 1 из 10