Забыли пароль?Регистрация
RAUK 누리꾼 여러분, 지금 Rauk관련 뉴스에 대해서 한국어로 읽을 수 있습니다. 현재 페이지 위의 오른쪽에 있는 태극기를 누르면 한국어로 쓴 뉴스를 볼 수 있습니다
ДМИТРИЕВА Валентина Николаевна PDF Печать E-mail
Автор: Administrator   
03.04.2011 01:33

Dmitrieva

родилась 25 декабря 1927 г. в Казани - скончалась 31 декабря 2011 г. в Москве. В 1950 г. окончила МИВ, в 1955 г. — аспирантуру того же ин-та, науч. руководитель — доктор филол. наук, проф. Г.Д. Санжеев. Канд. филол. наук (02.06. 1964), тема дис.: «Залоги в современном литературном корейском языке» (260 л., МГИМО МИД СССР). Преподаватель кафедры кор. языка МИВ (10.12.1950–31.08.1954), вост. фак-та МГИМО МИД СССР (с 01.09.1954): старший преподаватель (01.09.1963), доцент (03.07.1968), проф. (01.10.1996) МГИМО (У) МИД РФ. Доцент кафедры рус. языка Ун-та иностр. языков Хангук в Сеуле (01.03.1992–30.12.1993), преподаватель рус. языка в Колледже г. Осан (1994–1995). В 2002–2003 гг. — науч. руководитель аспирантки О.В. Аптеевой в МГИМО (У), дис. тема: «Функциональные стили в корейском языке».

В 60–80-е годы неоднократно выезжала в КНДР в качестве старшего переводчика на сов. промышленные выставки, в науч. командировки для написания учебников и учеб. пособий по кор. языку. В 70–80-е годы неоднократно избиралась членом Центрального правления ОСКД. Выступала с лекциями о Корее в школах и ин-тах Москвы.

Область науч. интересов:

грамматика, методика преподавания кор. языка; культура Кореи. Участник 3-ей науч. конф. по двуязычию (Москва, 1991; докл.: «Об анализе грамматик русского и корейского языков»); 5-ой науч. конф. «Обучение корейскому языку» (Сеул, 1993); междунар. конф., посв. столетию корееведения в СПбГУ (1997); «100 лет корееведения в ДВГУ» (2000); ежегодных конференций корееведов в ИДВ РАН (1996–2005) и др. Издано более 70 работ, в т.ч. 27 учебников и учеб. пособий по кор. языку. Неоднократно публиковала статьи в газете «Рос. корейцы», бюллетене «Единство» и др. Награждена Орденом Трудового Красного Знамени (1984.04.13), юбилейным знаком «МИД РФ. 200 лет» (08.09.2002), медалью МГИМО (У) «За заслуги» (2004.10.12); Почетной грамотой и нагрудным знаком Президента РК Ким Дэ Чжуна за выдающиеся заслуги в изучении кор. языка (Сеул, 2001.10.09) и др. Лауреат премии Науч. общества Тонсун «за большие заслуги в изучении и преподавании кор. языка» (Сеул, 2002) и премии победителю грантовой программы «Признательность учителям» (Москва, 2004).

 

Основные работы:

Хрестоматия историко-географических текстов по Корее для 2 курса. — М.: МГИМО, 1955. — 289 с.

Хрестоматия художественных текстов для старших курсов корейского отделения. — М.: МГИМО, 1956. — 522 с.

Русский язык в Корейской Народно-Демократической Республике // Русский язык в национальной школе (М.). 1960, № 4. С. 40–44.

К вопросу о залоговых значениях производных глаголов с китайскими корнями в современном корейском языке // Ученые записки МГИМО. Вып. 7. — М., 1961. С. 45–61.

Об образовании и употреблении залогов в корейском языке // Корейский язык. — М.: ИВЛ, 1961. С. 94–115.

Рец. на кн.: «Служебные слова в корейском языке» // Народы Азии и Африки. 1964, № 4. С. 226–228.

Отрицательные предложения в современном корейском языке // Ученые записки МГИМО. Вып. 3. Ч. 1. — М., 1969. С. 103–124.

Учебник корейского языка. — М.: ИМО, 1969–1970. — 460 с.

Некоторые вопросы преподавания перевода с корейского языка на русский // Ученые записки МГИМО. Вып. 4. Ч. 1. — М., 1970. С. 110–116.

Аналитические формы залога в корейском языке // Ученые записки МГИМО. Вып. 6. — М., 1971. С. 83–97.

Проблемы развития лексики современного корейского языка // Ученые записки МГИМО. Вып. 9. Вопросы языка и литературы. — М., 1972. С. 31–47.

Предложение – подлежащее с “гот” в корейском языке // Научные труды МГИМО. Вып. 12. Вопросы языка и литературы. — М., 1974. С. 16–23.

Учебное пособие по корейскому языку для 3 курса (художественные тексты). — М.: МГИМО, 1974. — 45 с.

Учебное пособие по двустороннему переводу (корейский язык). IV курс. Ч. 1. — М.: МГИМО, 1975. — 36 с.

Совместная работа лингвистов СССР и КНДР // Азия и Африка сегодня. 1977, № 4. С. 19–20.

Корейские диалоги для 2–3 курсов. — М.: МГИМО, 1977. — 85 с.

Сотрудничество лингвистов Советского Союза и КНДР. Рец. на «Большой корейско-русский словарь» // Проблемы Дальнего Востока. М., 1977. № 3. С. 186–189.

*Сопоставительный анализ языков и практический курс иностран¬ного языка (тез. докл.) // Проблема современного учебника по иностранному языку в специальном вузе. — М.: МГИМО, 1978. С. 68–69.

Коммерческие документы. IV курс. Ч. I, II. — М.: МГИМО, 1978–1979. — 130 с.

Учебник корейского языка. — М.: МГИМО, 1979. — Ч. 1. 376 с.; Ч. 2. 356 с.

Практический курс корейского языка. Ч. 2. Для 3 курса. — М.: МГИМО, 1979. — 129 с.

Пособие по дипломатической переписке и переводу материалов дипломатического протокола. — М.: МГИМО, 1980. — 74 с.

Методические разработки по корейскому языку для 4 курса. — М.: МГИМО, 1981. — 79 с.

Пособие по корейскому языку, III курс. — М.: МГИМО, 1981. — 100с.

Учебное пособие по корейскому языку (политический перевод). — М.: МГИМО, 1981. — 256 с.

Учебные материалы по корейскому языку, II курс. — М.: МГИМО, 1982. — 110 с. (совм. с Хан Дык Поном)

Учебные материалы по корейскому языку, 2 курс (уроки 16–20). — М.: МГИМО, 1983. — 118 с.

Учебные материалы по корейскому языку, III курс (уроки 7–10). — М.: МГИМО, 1984. — 66 с.

Уроки по развитию корейской разговорной речи, II–III курс. — М.: МГИМО, 1986. — 88 с.

Пер. с кор.: Чхве Тхэсоп. Лекарственные растения. — М.: Медицина, 1987. С. 303–374.

Учебное пособие по дипломатической переписке с терминологичес¬ким словарем. — М.: МГИМО, 1987. — 166 с. (совм. с А.Т. Иргебаевым).

Учебное пособие по двустороннему переводу для IV курса. — М.: МГИМО, 1988. — 125 с. (совм. с В.Е. Сухининым)

Учебное пособие по корейскому языку для II курса. — М.: МГИМО, 1989. — 245 с.

Хрестоматия художественных текстов для домашнего чтения. — М.: МГИМО, 1990. — 116 с. (совм. с Н.А. Скубий)

Учебное пособие по переводу с русского языка на корейский для IV курса. — Сеул: Ун-т иностр. языков Хангук, 1993. — 30 с.

Lexico-Grammatical Structures of Russian and Korean Languages // 5th International Conference on Korean Language. — Seoul: Yonsei Univ., Center of Linguistics, 1993. Pp. 35–38.

*Проблемы методики преподавания иностранного языка // Вера и жизнь. 1996, № 3. С. 8–9 (на кор. яз.).

*О сопоставлении типологически разных языков // Вера и жизнь. 1996, № 6. С. 8–9. (на кор. яз.).

Практический курс корейского языка (учебник). — М.: МГИМО (У), 1996. — 250 с.

Сост.: Программа по корейскому языку. — М.: МГИМО (У), 1997. — 23 с.

К вопросу о двух вариантах корейского языка // Политические, экономические и культурные аспекты объединения Кореи. Ч. 2. — М.: ИДВ РАН, 1997. С. 64–69.

Методика преподавания корейского языка в вузе // 100 лет петербургскому корееведению. Материалы междунар. конф. — СПб., 1997. С. 41–43.

О некоторых аспектах реформ в области культуры в Северной Корее // Проблемы Корейского полуострова и интересы России. — М.: ИДВ РАН, 1998. С. 106–113.

Сост.: Программа профессиональной подготовки по корейскому языку (курс магистратуры). — М.: МГИМО, 1999. — 11 с.

Молодежное движение в Корее. Надежды и сомнения // Россия и Корея на пороге нового столетия. — М.: ИДВ РАН, 1999. С. 50–62.

Типичные ошибки в корейском языке // Межвузовские научно-методические чтения (тез.) / Дипакадемия МИД РФ. — М.: Науч. книга, 1999. С. 30–32.

Преподавание корейского языка в МГИМО будущим дипломатам // К 65-летию Дипломатической академии. Х межвузовские научно-метод. чтения (тез.). — М., 2000. С. 44–46.

Проблемы методики преподавания современного корейского языка в России // Вестник ЦКИ ДВГУ. Спецвып. № 1. Материалы междунар. науч. конф. «100 лет корееведения ДВГУ». — Владивосток, 2000. С. 17–21.

Задачи оптимизации обучения корейскому языку в МГИМО // Сборник тезисов межвузовской научно-методической конференции «Традиционные и новые концепции, методы и приемы обучения иностранным языкам». — М.: МГИМО, 2000. С. 31–34.

한국어 태의 분석 형태 (Аналитические формы в кор. яз.) // 러시아에서의 현대 한국어 연구 (Изучение современного кор. яз. в России). — 대구, 2000. 244–255쪽.

현대 한국어의 부정문 (Отрицание в современном кор. яз.) // Там же. 391–405쪽.

Некоторые тенденции в трактовке истории Кореи // Корейский полуостров. Мифы, ожидания и реальность. Ч. 1. — М.: ИДВ РАН, 2001. С. 132–144.

Духовная культура корейцев и национальный язык // Сборник ХI научно-методических чтений «Проблемы национальных характеров, менталитетов и их проявления в языке». — М.: Дипакадемия МИД РФ, 2001. С. 21–24.

Учебное пособие по экономическому переводу (корейский язык). — М.: МГИМО, 2001. — 125 с.

О проблемах развития литературного корейского языка // Филологические науки в МГИМО. Сб. науч. трудов. № 10 (25). — М., 2002. С. 33–44.

Национальный язык и духовная культура Кореи как внутренний аспект сближения Севера и Юга // Перспективы межкорейского диалога. Внутренние и внешние аспекты. — М.: ИДВ РАН, 2002. С. 141–147.

러시아 한국학과 한국어 교육 (Корееведение и преподавание кор. яз. в России) // Лекции лауреатов Научной премии «Тонсун». VI церемония награждения научной премией Тонсун. — Сеул: Тонсун чэдан, 2002. С. 63–68. (на кор. и англ. яз.)

On Korean Conflict: Russian Perspective // Asia-Pacific Center for Security Studies (APCSS) Biennial Conference: Enhancing Regional Security Cooperation. Proceedings. — Honolulu, 2002. Рр. 1–9.

Проблемы глобализации и корейский язык // Корейский полуостров и вызовы ХХI века. — М.: ИДВ РАН, 2003. С. 132–138.

Корейский язык в XXI в. и языковая политика РК // Россия и Корея в меняющемся мировом порядке. — М.: ИДВ РАН, 2003. С. 173–180.

О днях былых московского корееведения // Российское корееведение. Альманах. Вып. 3. — М., 2003. С. 77–84.

Учебное пособие по корейскому языку. Военно-политический аспект. — М.: МГИМО (У), 2004. — 127 с.

Корейский язык в аспекте лингвострановедения // Языки в аспекте лингвостра¬новедения. Ч. 2. — М.: МГИМО (У), 2004. С. 72–84.

Из истории российского корееведения // Вопросы истории Кореи — 2004. Петерб. науч. семинар. — СПб., 2004. С. 7–19.

Лозунги и идеологическое воспитание народных масс в КНДР // Корея в поисках мира и процветания. — М.: ИДВ РАН, 2004. С. 166–174.

Жизнь и труд посвятившие Корее. Российские корееведы 2-й половины ХХ века. Сб. ст. — М.: Первое марта, 2004.— Авт. ст.: Хан Дык Пон. С. 201–205; В.А. Хван (Хван Юндюн). С. 206–214 (совм. с Л.Р. Концевичем). (Рос. корееведение в прошлом и настоящем. Т. I.).

Ред.: Похолкова Е.А. Корейский язык: 5 класс: Учебное пособие для учащихся общеобразовательных учреждений. М.: Вентана-Граф, 2008. – 192 с., ил. 

К вопросу о методике преподавания корейского языка студентам вузов в России // Вестник российского корееведения. №1 (спецвыпуск). 2009. С. 10-17.

Лингвокультурологический аспект в методике преподавания корейского языка // Там же. С. 71-78.

Республика Корея: на пути к созданию мультикультурного общества // Корейский полуостров: время новых вызовов. Доклады, представл. на XIII науч. конф. корееведов России и СНГ (Москва, 30-31 марта 2009 г.). — М.: ИДВ РАН, 2009.

Глобализация и особенности мультикультурного общества в РК // Корейский полуостров: уроки истории. Доклады XIV научной конференции корееведов России и стран СНГ (Москва, 30-31 марта 2010 г.). – М.: ИДВ РАН, 2010. С. 199-211.

Корейский язык, культура и общество: избранные работы Валентины Николаевны Дмитриевой: к 90-летию со дня рождения / [ред.-сост.: В.Е.Сухинин /отв. ред./, А.Ф.Синякова, Е.А.Похолкова] ; Московский государственный институт международных отношений (Университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации, кафедра японского, корейского, индонезийского и монгольского языков. — Москва : МГИМО-Университет, 2017. — 250, [1] с. ISBN 978-5-9228-1677-9


 Литература о жизни и трудах:

 

Adami N.R. Die Russische Koreaforschung. Bibliographie 1682–1976. — Wiesbaden, 1978. Именной указ. С. XIV. (перечень работ В.Н. Дмит¬риевой — № 1419, 1755, 1756, 1805–1807 — 7 назв.).

Библиография Кореи. 1917–1970. — М.: ГРВЛ, 1981. С. 146. (перечень работ В.Н. Дмитриевой — № 2074, 2182, 2183, 2188, 2199, 2207, 2298, 2299, 2317, 2319 — 10 назв.).

Дмитриева В.Н. // Милибанд С.Д. Биобиблиографический словарь отечественных востоковедов с 1917 г. Кн. I. — М., 1995. С. 392.

Толстокулаков И. Международная научная конференция «100 лет корееведения в ДВГУ» // Вестник ЦКИ ДВГУ. Спецвып. № 1. Материалы междунар. науч. конф. «100 лет корееведения ДВГУ». — Владивосток, 2000. С. 8, 10.

Верхоляк В.В., Толстокулаков И.А. Корееведение в ДВГУ: история и современность // Там же. С. 16.

Бажанова Н.Е., Гуреева Н.П. Профессионализм и преданность делу // Филологические науки в МГИМО. Сб. науч. трудов. № 9 (24) — М., 2002. С. 7–10.

Орлова С. Прививать любовь к Корее – дело жизни В.Н. Дмитриевой // КорусForum. 2002, № 1 (13). С. 42–53.

Дмитриева В.Н. // Энциклопедия корейцев России. 140 лет в России. — М., 2003. С. 842–847.

Концевич Л.Р. Российское корееведение на современном этапе // Российское корееведение. Альманах. Вып. 3. — М., 2003. С. 25.

Литература по Корее, изданная в России и ряде стран СНГ в 1991–2003 гг. / Сост. Л.Р. Концевич // Там же. С. 62.

Корееведение в России: история и современность. — М., 2004. С. 122, 146.

Дмитриева Валентина Николаевна // Современное российское корееведение. Справочное издание. Сост. Концевич Л.Р., Симбирцева Т.М. М.: Первое марта, 2006. С. 232-40.

Дмитриева Валентина Николаевна // Востоковеды России ХХ – XXI века. Биобиблиографический словарь. В 2-х кн. Сост. С.Д. Милибанд. М.: Вост. лит. РАН, 2008. Кн. I. С. 430-1.

[Дмитриева В.Н.] – см. о ней в ст.: Концевич Л.Р. Изучение корейского языка в вузах России: современное состояние и оценка // Вестник российского корееведения. №1 (спецвыпуск). 2009. С. 21, 24. 

Памяти Валентины Николаевны Дмитриевой (25.XII.1927-31.XII.2011) // Вестник российского корееведения. Вып 4. — М.: Изд. фирма "Вост. лит.", 2012. С. 5-11. 

Валентина Николаевна Дмитриева (1927-2011) // Они работали с нами. Сайт МГИМО (У)

 

Из автобиографии: как я стала корееведом

(из кн.: Современное российское корееведение. Справочное издание. М., 2006. С. 328-40).
 

Родители были рабочими. В школьные годы много читала, увлекалась книгами о путешествиях. Впервые о Корее узнала из произведений известного русского писателя Н.Г. Гарина-Михай¬ловского «По Корее, Маньчжурии и Ляодунскому полуострову», где рассказывается о жизни корейцев, их религии: о Будде, Конфуции, шаманах, обожании гор, о семейных традициях, о красоте корейских пейзажей. Летом 1945 г., еще до окончания Второй мировой войны, я подала заявление в Московский институт востоковедения (МИВ), бывший Лазаревский институт восточных языков, один из старейших вузов России, основанный в 1815 г. В этом вузе лекции читали известные востоковеды: Н.И. Конрад, Г.Д. Санжеев, Г.Н. Войтинский, Э. Мурзаев, В.А. Гордлевский и др. Выбор профессии связан с историческими событиями. 2 сентября 1945 г. на Дальнем Востоке завершилась Вторая мировая война, Корея была освобождена от колониального ига. Красная армия помогала корейскому народу строить новую жизнь. Встал вопрос о подготовке специалистов по Корее со знанием практического корейского языка.

В первых числах сентября 1945 г. на дальневосточном факультете МИВ было открыто корейское отделение, куда были зачислены по результатам конкурсных экзаменов 19 студентов, большую часть которых составляли вчерашние фронтовики — участники Великой отечественной войны и молодые рабочие заводов. Таким образом, в сентябре 1945 г. был заложен «первый камень в здание» современного корееведения. Именно с этого момента в нашей стране началась систематическая подготовка дипломированных страноведов по Корее. Вместе со мной в группе студентов учились известные впоследствии корееведы — авторы первых русско-корейских словарей: В.М. Моздыков, Д.М. Усатов, Ю.Н. Мазур. Первые годы учебы были очень трудными, так как не было ни учебников, ни словарей, ни газет на корейском языке. Первыми нашими учителями были корейцы, приехавшие из Средней Азии: И.И. Хван Дон Мин, Е.И. Цой, Хан Дык Пон, В.А. Хван Юн Дюн. В 1947 г. из Северной Кореи стали приезжать молодые люди для обучения в московских вузах. Это были первые встречи с зарубежными корейцами, язык которых заметно отличался от языка среднеазиатских корейцев.

Летом 1948 г. девять человек из нашей группы по решению Министерства высшего образования командировали в Северную Корею. Мы должны были помогать группе советских ученых переводить на корейский язык вузовские учебники, программы, учебные планы и разные пособия, в основном по техническим дисциплинам, медицине, сельскому хозяйству. Кроме того, нам было поручено преподавать русский язык студентам вузов.

Группа советских ученых оказывала помощь в создании системы высшего образования в Северной Корее. На базе факультетов Университета им. Ким Ир Сена летом 1948 г. в Пхеньяне были открыты новые институты: медицинский, индустриальный (в настоящее время – Политехнический университет им. Ким Чхака), сельскохозяйственный.

Днем мы работали: преподавали корейским студентам русский язык, помогали советским ученым в качестве переводчиков, а вечером ехали в университет учиться корейскому языку. Эти уроки в значительной степени расширили наши практические знания, и мы до сих пор с благодарностью вспоминаем наших корейских учителей. А среди них были крупные ученые-лингвисты, получившие образование в Сеуле, где их и сейчас хорошо помнят коллеги из РК. Мы слушали лекции одного из самых знаменитых лингвистов Кореи Ким Дубона, который был первым учеником основоположника корейского языкознания Чу Сигёна. В те годы Ким Дубон был ректором Университета им. Ким Ир Сена, известным политическим деятелем. Мы встречались и беседовали с лингвистами Хон Гимуном, Ким Бёндже, Ли Гынно и другими учеными. Все они были выходцами из Южной Кореи.

В течение года грамматику корейского языка нам преподавал Пак Санджун, а письменный и устный перевод с русского на корейский — талантливый преподаватель, эрудированный ученый Ким Сугён. Им мы особенно благодарны. Год работы и обучения в Пхеньяне (с июля 1948 по июль 1949 г.) был очень плодотворный. Мы получили новые знания о Корее, навыки в овладении живым корейским языком. Это были первые вехи на пути формирования современного отечественного корееведения.

В октябре 1950 г. в МИВе состоялся первый в Советском Союзе выпуск группы дипломированных специалистов с высшим образованием. В их дипломах было записано: «специальность: корейский язык со знанием английского языка, присвоена квалификация страноведа по Корее». Все корееведы первого выпуска (12 человек) работали по своей прямой специальности.

Обновлено 19.07.2018 00:50